Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

cost an arm and a leg

  • 1 Д-168

    БЕШЕНЫЕ ДЕНЬГИ coll NP usu. this WO
    1. a very large sum of money (paid for sth., to s.o., charged for sth. etc): (cost) a fortune
    prodigious sum(s) (of money) fantastic sum (of money) ton of money (cost) an arm and a leg (in limited contexts) that kind of money.
    Теперь у него просто мастерская, но подпольная, так как патент стоит бешеных денег... (Кузнецов 1). Now he had only a workshop—an underground one, since a license cost an arm and a leg (1a).
    «Им же всем нужно деньги платить! Много тысяч денег! Где же их взять». — «...Деньги дадут сборы». - «Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги?» (Ильф и Петров 1). "They would all have to be paid. Many thousands of roubles! Where would we get it?" "...The money will come from collections." "And who do you think is going to pay that kind of money?" (1a).
    2. money obtained easily and unexpectedly and therefore spent recklessly, extravagantly
    easy money.
    (Телятев:) Вот и мне доставались все бешеные (деньги), никак их в кармане не удержишь. Знаете ли, я недавно догадался, отчего у нас с вами бешеные деньги? Оттого, что не мы сами их наживали (Островский 4). (Т) I, too, got easy money, money that came easily and went easily. Only recently I understood why your money and my money was easy money It was because we did not earn it ourselves (4b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-168

  • 2 бешеные деньги

    [NP; usu. this WO]
    =====
    1. a very large sum of money (paid for sth., to s.o., charged for sth. etc):
    - [in limited contexts] that kind of money.
         ♦ Теперь у него просто мастерская, но подпольная, так как патент стоит бешеных денег... (Кузнецов 1). Now he had only a workshop-an underground one, since a license cost an arm and a leg (1a).
         ♦ "Им же всем нужно деньги платить! Много тысяч денег! Где же их взять". - "...Деньги дадут сборы". - "Кто же у нас будет платить такие бешеные деньги?" (Ильф и Петров 1). "They would all have to be paid. Many thousands of roubles! Where would we get it?" "...The money will come from collections." "And who do you think is going to pay that kind of money?" (1a).
    2. money obtained easily and unexpectedly and therefore spent recklessly, extravagantly:
    - easy money.
         ♦ [Телятев:] Вот и мне доставались все бешеные [ деньги], никак их в кармане не удержишь. Знаете ли, я недавно догадался, отчего у нас с вами бешеные деньги? Оттого, что не мы сами их наживали (Островский 4). [Т ] I, too, got easy money, money that came easily and went easily Only recently I understood why your money and my money was easy money It was because we did not earn it ourselves (4b)

    Большой русско-английский фразеологический словарь > бешеные деньги

  • 3 бить по карману

    hit one's pockets, cost a pretty penny, cost an arm and a leg

    Русско-английский словарь Wiktionary > бить по карману

  • 4 зарядить цену

    Idiomatic expression: cost an arm and a leg

    Универсальный русско-английский словарь > зарядить цену

  • 5 костюм стоит очень дорого

    Универсальный русско-английский словарь > костюм стоит очень дорого

  • 6 стоить очень дорого

    General subject: cost an arm and a leg

    Универсальный русско-английский словарь > стоить очень дорого

  • 7 влететь в копеечку

    cost a pretty penny, cost a bomb, cost a small fortune, cost a packet, cost an arm and leg

    Русско-английский словарь Wiktionary > влететь в копеечку

  • 8 К-276

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ (ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.) В КОПЕЕЧКУ (В КОПЕЙКУ) (кому) coll VP subj: concr or abstr usu. pfv) to cost a very large amount, require large expenditures
    X влетел (Y-y) в копеечку - X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg)).
    (Серафима:) В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). (S.:) At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker-Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
    «Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась» (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > К-276

  • 9 влетать в копеечку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влетать в копеечку

  • 10 влетать в копейку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влетать в копейку

  • 11 влететь в копеечку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влететь в копеечку

  • 12 влететь в копейку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > влететь в копейку

  • 13 вскочить в копеечку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вскочить в копеечку

  • 14 вскочить в копейку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вскочить в копейку

  • 15 обойтись в копеечку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойтись в копеечку

  • 16 обойтись в копейку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > обойтись в копейку

  • 17 стать в копеечку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в копеечку

  • 18 стать в копейку

    ВЛЕТАТЬ/ВЛЕТЕТЬ <ВСКОЧИТЬ, ОБОЙТИСЬ, СТАТЬ и т. п.> В КОПЕЕЧКУ < В КОПЕЙКУ> (кому) coll
    [VP; subj: concr or abstr; usu. pfv]
    =====
    to cost a very large amount, require large expenditures:
    - X влетел (Y-y) в копеечку X cost (Y) a pretty penny (a small fortune, an arm and a leg).
         ♦ [Серафима:] В это время ей, может быть, траур шьют. И какая портниха! Мадам Софи. Это встанет в копейку, Семён Семёнович (Эрдман 1). [S.:] At this very minute they could be sewing her mourning outfit. And what a dressmaker - Madame Sophie. It'll cost a pretty penny, Semyon Semyonovich (1a).
         ♦ "Понимаешь, отец, мне эта справка в большую копеечку обошлась" (Максимов 2). "You see, dad, just getting that permit cost me a small fortune" (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > стать в копейку

  • 19 очень дорого

    General subject: an arm and a leg, cost a fortune (It's going to cost a fortune if...)

    Универсальный русско-английский словарь > очень дорого

  • 20 втридорога

    нареч.; разг.
    triple the price, three times as much; an arm and leg

    Я заплатил за это втридорога. — It cost me an arm and leg.

    - заплатить втридорога

    Русско-английский словарь по общей лексике > втридорога

См. также в других словарях:

  • cost an arm and a leg — (informal) To be prohibitively expensive • • • Main Entry: ↑arm * * * cost an arm and a leg informal phrase to cost a lot of money Thesaurus: to cost a lot of moneysynonym …   Useful english dictionary

  • cost an arm and a leg — ► cost an arm and a leg informal be extremely expensive. Main Entry: ↑arm …   English terms dictionary

  • cost an arm and a leg — cost (someone) an arm and a leg informal to be very expensive. These opera tickets cost us an arm and a leg! …   New idioms dictionary

  • cost an arm and a leg — cost a lot of money, is very expensive    That fur jacket must have cost her an arm and a leg …   English idioms

  • cost an arm and a leg —    If something costs an arm and a leg, it is very expensive.     The house cost us an arm and a leg, but we have no regrets …   English Idioms & idiomatic expressions

  • it cost an arm and a leg — If something costs an arm and a leg, it is very expensive indeed …   The small dictionary of idiomes

  • cost an arm and a leg — cost dearly, be very expensive …   English contemporary dictionary

  • cost an arm and a leg — informal be extremely expensive. → arm …   English new terms dictionary

  • cost an arm and a leg — informal to cost a lot of money …   English dictionary

  • it cost an arm and a leg —    If something costs an arm and a leg, it is very expensive indeed.   (Dorking School Dictionary) …   English Idioms & idiomatic expressions

  • It cost an arm and a leg —   If something costs an arm and a leg, it is very expensive indeed …   Dictionary of English idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»